Beta Touhou
Gensokyo => Touhou Music => Topic started by: gorgiasz on December 29th, 2012, 11:45 AM
-
Wpadła mi w ręce lista muzyki, która będzie wydawana na nadchodzącym winter comi, oto link
http://vgmdb.net/event/156(http://vgmdb.net/event/156)
Niezależnie od poziomu zainteresowania polecam zobaczyć trzecią pozycję od dołu na pierwszej stronie. Dafuq.
-
Siła obronna drogą panią, proszę dać mi ją
Śmiechłem, ale jestem ciekaw brzmienia kitajskiego poloneza.
-
Tak to jest, jak się języka nie zna, a próbuje nadać w tym języku jakieś tytuły xD
Chcieli być "fajni", wyszli na śmiesznych :3
-
Porish.
Cóż, żaden powód do wstydu biorąc pod uwagę, że polski jest 3cim najtrudniejszym językiem na świecie, zaraz po chińskim tradycyjnym i węgierskim. Ja tam się cieszę z polskich akcentów.
-
Przyjrzałem się temu japońskiemu tytułowi i ponownie śmiechłem
Budokai no dosukonauosici
Co się z tym światem dzieje, że japończycy zaczęli pożyczać słowa z polskiego
-
Why nie, Japończycy też odziwo od wielu lat interesują się Polską... kochają Chopina (kilka lat temu zrobili nawet jRPG(http://en.wikipedia.org/wiki/Eternal_Sonata) i mangę na jego podstawie z nim) itd...
Pożyczanie słów też nie pierwszy przypadek (i nie chodzi mi o wódka/spirytus)
np. dla przypomnienia
(http://www.touhou.pl/wgrajnaload/h-collector/11-10-2011-18518.jpeg)(http://www.touhou.pl/4um/index.php?topic=38.msg62272#msg62272)
Also. śmiesznie ten tytuł brzmi... porish/polskawy :D
-
ENS przygotowuje nowe płyty... będzie czego słuchać.
-
Dawałem nawet Crossfade i PVkę od ENS :P
EastNewSound - contrivance PV (東方アレンジアルバム)(http://www.youtube.com/watch?v=YViljYZCr0Q#ws) w RVT(http://www.touhou.pl/4um/index.php?topic=57.msg108567#msg108567)
【C83】Auxiliary Brightness クロスフェードデモ(http://www.youtube.com/watch?v=JOhdl3I0Ask#) w What are you listening to now thread(http://www.touhou.pl/4um/index.php?topic=308.msg108756#msg108756)
-
DOSKONAŁOŚCI Z TAŃCEREK
Twarz Chen z okładki jest Moją Twarzą Gdy ten tytuł.
EDIT: Oraz Moją Twarzą Gdy t+pazolite dołączył do ALiCE EMOTiONPrędzej porishu.
-
Why porishu(http://www.urbandictionary.com/define.php?term=porish)? also Porish Translator(http://krynior.unix.net.pl/tlumacz.html)