Mów do nas jeszcze, na pewno zrozumiemy. Chociaż dobrze, że poleciała gdzieś... chyba też kogoś zawołała. Świetnie. To chyba teraz wystarczyło poczekać, aż ktoś przyjdzie. Miał szczerą nadzieje, że jednak przyjdzie ktoś anglojęzyczny w najgorszym wypadku. Po rosyjsku to wyjdzie tak koślawo, że aż strach. Już prędzej... od wielkiej biedy...
...no i elegancko. Aż się uśmiechnął na ten widok. Coś słyszał, że angielski u japończyków to jak u nich dojczlandzki, ale nie zamierzał się tym na razie przejmować. Ukłonił się lekko
-Good day, I am really glad that there is someone who can help us! We would like to ask few questions about this whole convention, if it will not a problem of course-Zapytał najpierw. Jeżeli nie przepędziła ich w cztery diabły, to kontynuował
-Our... first impressions are mostly positive so far, but there are few aspects we wanted to know more about-Jego angielski był jak gatling - musiał się najpierw rozkręcić by zaczął działać jak trzeba.
-First of all, why did you decide that you want to implements these "new standards", and to such degree? I'm still surprised that there are almost none "standard" shops, and the quality of content given to each... participant is suprisingly good for cost covered by tickets. Maybe it is because of my lack of reserch, but... where did you get money for that? And while I can understand that you probably wanted to focus on... traditional souvenir sale, there are also few other unusual... "events". Reverie room, for example, is one of potentialy most controversial. While I personaly do not mind, even if I will make use of it, it is great topic for any journalist. And I mean, in not very positive way. In the past, problems with public opinion were caused by much smaller differences in japanese and polish view of... various aspects of life. So...-Uhhh... chyba tyle na razie wystarczy. Obrócił się głową do tego chłopaka i zapytał
-Have I forgot, or put anything in wrong way? Do you want to add something?-...w sumie, sam zapomniał co przed chwilą powiedział. Cudownie. Miał nadzieje, że zapytał o to co trzeba. I dowie się przy okazji, co tamtemu udało się wyszperać...
...szlag. Pomylił formę czasownika.
-"Have I forgotten". Pardon, I still make these silly mistakes